
(沙特著名杂志《alyamama》)
风与爱情
施施然
-
根据物质不灭定律
我们在世界上任何一个角落
吹到的风
都是同一场风
-
同样,我们这一生
展开剩余70%爱过很多人
其实都是同一场爱情
-
风吹过来
弄乱了你的头发,和心
你们在廊下拥吻后来
爱情无影无踪,像风
-
阿拉伯语翻译:米拉·艾哈迈德(Mira Ahmed)
施施然诗歌刊于沙特著名杂志《alyamama》
施施然,本名袁诗萍,诗人,画家,《中国女诗人诗选》主编,中国作家协会会员,曾获中国十大女诗人奖、河北省政府文艺振兴奖、中国长诗奖、《现代青年》当代青年诗人奖,入选河北文学榜等。作品被译介到英、美、俄、日、罗马尼亚、埃及等多国报刊。出版诗集《隐身飞行》《唯有黑暗使灵魂溢出》《走在民国的街道上》等5部。
米拉·艾哈迈德(Mira Ahmed),2006年毕业于艾因夏姆斯大学中文系可查的实盘配资公司,文学翻译家、汉学家、埃及中国事务研究员、中埃比较文学研究员、世界汉学家理事会成员、作家,将多篇汉语作品翻译成阿拉伯语,发表于埃及与阿拉伯语杂志及报纸上。代表译作为鲁迅短篇小说选集《狂人日记》、毕飞宇长篇小说《推拿》、王蒙《笑的风》等。2017年5月,《推拿》阿拉伯语译本获得第三届埃及《文学新闻报》最高翻译奖。2019年11月,《世间己无陈金芳》阿拉伯语译本获得首届全埃中国当代小说青年翻译大赛一等奖。2023年5月,《这边风景》阿拉伯语译本获得埃及国家翻译中心青年翻译奖一等奖。
发布于:河北省兴盛网提示:文章来自网络,不代表本站观点。